نتایج جستجو برای: مولف مترجم
تعداد نتایج: 2345 فیلتر نتایج به سال:
هدف این پژوهش پیکره محور یافتن شواهد روشنی برای این ادعا بود که سبک ترجمه جلال آل احمد از سبک نویسندگی وی تاثیر پذیرفته است.
ویژگی های بنیادین متنی داستان های تألیفی و داستان های ترجمه ای مترجم-مولفان فارسی از لحاظ تنوع واژگانی، تراکم واژگانی، متوسط طول جمله و نوع جملات با یکدیگر مقایسه شدند. توصیف زبان مترجم-مولفان، به عنوان بخشی از نظام چندگانه ادبی زبان فارسی، در چارچوب مطالعات توصیفی ترجمه از یک سو و شباهت الگوهای متنی به کار رفته در دو نوع متن ادبی یک مترجم-مولف از سوی دیگر علاوه بر روشن نمودن بخشی از تعاملات ن...
هدف از این پژوهش، بررسی میزان فعالیت زنان پدیدآورنده (زنان نویسنده، تصویرگر و مترجم) در حوزه ی قالب های ادبی کتاب های کودک و نوجوان ایران در قرن حاضر است و بر اساس بررسی کتاب های کودک و نوجوان که در طول نه سال (از دی 1378 تا دی 1386) در ایران به زبان فارسی چاپ شده اند، تحقق یافته است. روش بکاررفته دراین پژوهش تحلیل محتواست. بررسی های انجام شده در این پژوهش نشان می دهند که از مجموع 633 عنوان کتا...
در این رساله ابتدا زندگینامه مولف ، آثار مولف شرح داده شده و پس از آن معرفی کتاب ، مقایسه دو چاپ و ارزیابی و نگاهی به کار مولف و کار انجام شده توسط مترجم مبادرت گردیده است .رساله شامل دو فصل است .در فصل اول مختصری درباره نگارش و حدیث و مراحل آن ذکر گردیده و در فصل دوم در انواع حدیث سخن بمیان آمده است .
انتخاب روش درست برای تحقیقی که در پیش داریم مستلزم شناختن اقسام روش های تحقیق و نیز آشنایی با الگوهای تحقیق و شیوه های ارزیابی کیفیت تحقیق است. مقاله حاضر مقاله ای است کوتاه و جامع برای معرفی برخی از مهم ترین الگوهای تحقیق در معماری همراه با معیارهای ارزیابی متناسب با آن ها مولف مقاله نخست « الگو» ی (پارادایم) تحقیق را، که خود آن را «نظام پژوهش» نامیده است، معرفی میکند. آن گاه به بیان چارچوب ها...
اصل کتاب در سال 1922 به چاپ رسیده و تحقیقی جامع و کامل است که توسط محقق در باره زبان و گویش بختیاری انجام شده است و مترجم که خود آگاهی به گویش بختیاری دارد ضمن ترجمه این اثر مفید اشتباهات مولف را در زیرنویس رساله یادآوری کرده و رویهم اثری تقریبا" کامل در این زمینه به وجود آورده است که با مختصر بررسی مجدد، این کتاب قابل چاپ شدن می باشد.
جاحظ(150- 250 هجری)نویسنده ی کتاب المحاسن و الاضداد، یکی از پایه های نثرنویسی در زبان عربی به شمار می رود. این پایان نامه شامل سه مقدمه و چهار فصل می باشد: مقدمه ی مولف، مقدمه ی مصحح، مقدمه ی مترجم/ فصل اول: جاحظ؛ فصل دوم: ترجمه ی المحاسن و الاضداد؛ فصل سوم: تعلیقات؛ فصل چهارم: فهرست ها، که شامل فهرست اعلام، اماکن، امثال، آیات، احادیث و ... می باشد.
در این نوشتار سعی شده است تا کتاب ژانر فیلم؛ ازکلاسیک تا پساکلاسیک در محورهای: معرفی کلی اثر و مولف، تحلیل بیرونی، تحلیل درونی و جایگاه اثر، بررسی و امتیازات و کاستیهای آن تبیین شود. احساس کمبود در تولید و تنوع ژانر در سینمای ایران و نیاز به آگاهی بیشتر در زمینه مطالعات ژانر، چاپ کتابهای بیشتری در این حوزه را ضروری کرده است. به همین دلیل کوشش ناشر و مترجم در ارائه اثری تحلیلی که فر...
: يدور هذا المقال حول مناسبة تقديم ديوان «حروف الكفّ» للشاعر المغربي مراد القادري الذي قُدّم في دار نشر جامعة قادس يوم أربعة عشر تشرين الأوّل / أكتوبر عام 2022. نُشِر الكتاب سلسلة »كُتُب الجُزُر» بدار وبدار قرطبة، نفس العام وهو السابع ضمن السلسلة المذكورة. النوع الشعري ينتمي إليه الديوان هو الزجل المعاصر. أما مترجم ومؤلّف الدراسة فهو الدكتور فرانثيسكو موسكوسو غارثية، أستاذ الدراسات العربيّة أوتونومة مدريد.
در پژوهش حاضر برای شناسایی نیاز بازر رسانه پزشنامه ای طراحی و بین مترجمین خبر خبرگزاری ها و روزنامه ها توزیع شد. داده های بدست امده نشان داد که برنامه اموزشی کنونی برای اموزش ترجمه متون مطبوعاتی و سیاسی دانشجویان رشته مترجمی را به اندازه کافی برای کار در بازار ترجمه اماده نمی کند و نیاز به بازنگری دارد.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید